5.2.3 Zuiver Nederlands (1/1)
Buitenlandse woorden
Is in de volgende zinnen het gebruik van buitenlandse woorden aanvaardbaar?
1 Ik heb mijzelf wel betrapt op Schadenfreude nu de oppositiepartij het ook eens moeilijk heeft.
2 Dit boek heeft een opmerkelijke cover.
3 Onze universiteit slaat alle publicaties van medewerkers digitaal op in een repository.
4 Wat hij daarmee bedoelde? Ik heb zelfs geen hunch!
5 Het geweld op schoolpleinen wordt vaak overdreven. Meestal gaat het om harassment.
1 Ik heb mijzelf wel betrapt op Schadenfreude nu de oppositiepartij het ook eens moeilijk heeft.
2 Dit boek heeft een opmerkelijke cover.
3 Onze universiteit slaat alle publicaties van medewerkers digitaal op in een repository.
4 Wat hij daarmee bedoelde? Ik heb zelfs geen hunch!
5 Het geweld op schoolpleinen wordt vaak overdreven. Meestal gaat het om harassment.
Antwoord
1 Schadenfreude heet bij ons leedvermaak. Met dit Duitse woord wordt de suggestie gewekt dat dit een bijzonder verschijnsel is.
2 Cover betekent ook de of het omslag, maar dan vooral het omslag van een tijdschrift. Bij een boek past de omslag beter.
3 Voor het Engelse repository hebben we in het Nederlands bewaarplaats of opslagplaats. Maar deze woorden worden niet gebruikt als het om digitale gegevens gaat. Gebruikelijker is dan het Engelse database. Het woord repository is wel te verdedigen wanneer men wil benadrukken dat het een 'read only database' is.
4 In zin 4 staat hunch dat in het Engels wordt gebruikt voor een vage aanwijzing. Wij zeggen in dit geval: Ik heb echt geen idee (of flauw vermoeden).
5 Met harassment wordt gesuggereerd dat het om een Engels begrip gaat, zoals hate crime, waarvoor je eventueel berecht kunt worden. Maar harassment betekent ook 'gewoon' intimidatie.
1 Schadenfreude heet bij ons leedvermaak. Met dit Duitse woord wordt de suggestie gewekt dat dit een bijzonder verschijnsel is.
2 Cover betekent ook de of het omslag, maar dan vooral het omslag van een tijdschrift. Bij een boek past de omslag beter.
3 Voor het Engelse repository hebben we in het Nederlands bewaarplaats of opslagplaats. Maar deze woorden worden niet gebruikt als het om digitale gegevens gaat. Gebruikelijker is dan het Engelse database. Het woord repository is wel te verdedigen wanneer men wil benadrukken dat het een 'read only database' is.
4 In zin 4 staat hunch dat in het Engels wordt gebruikt voor een vage aanwijzing. Wij zeggen in dit geval: Ik heb echt geen idee (of flauw vermoeden).
5 Met harassment wordt gesuggereerd dat het om een Engels begrip gaat, zoals hate crime, waarvoor je eventueel berecht kunt worden. Maar harassment betekent ook 'gewoon' intimidatie.
Zoektips
In het blok 'Zoeken in de Schrijfwijzer' kun je een zoekterm intypen. Daarna klik je op Enter of op het vergrootglas.
Bij woordgroepen kun je ook zoeken door enkele aanhalingstekens te gebruiken. Bijv.: 'knip en plakwerk'. Je krijgt dan alleen de resultaten van de combinatie van deze woorden te zien, niet van de woorden afzonderlijk, in dit geval: 'knip-en-plakwerk'.
Volg Jan Renkema op Twitter

Leefde een holbewoner liever in een grot of in een spelonk? Zie https://t.co/rxDLpUHy5Y

"Hoe gaan we hier ten principale mee om?" Zo'n vraag betekent vaak: "Ik weet echt niet wat we hiermee aan moeten."

Petje af voor degene die deze variatie verklaart: "Dat gaat mij boven de pet" en "Dat gaat mijn petje te boven".